- честь честью
- • ЧЕСТЬ ЧЕСТЬЮ; ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ both coll[NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: всё); fixed WO]=====⇒ in a suitable, appropriate manner, in the correct manner:- properly;- the right way;- (sth. is done <handled etc>) just (exactly) like (as) it should be (done <handled etc>);- (do sth.) just (exactly) like one should (do it);- [in limited contexts] as is right and proper;- fair and square;- by (according to) the rules (the book );- (open and) aboveboard.♦ Отец сделал всё честь честью и распрощался со своими родителями теперь уже навсегда (Рыбаков 1). Father did everything properly and said good-bye to his parents, this time for good (1a).♦ [Матрёна:] Иди, родной, честь честью благословенье сделай... (Толстой 1). [М.:] Come, give them your blessing, as is right and proper... (lc).♦ Дедушка кивает в сторону нахала приказчика: "А кто этот человек?" - "Это мой бывший приказчик", - заикаясь, отвечает Кусиел. "Ты с ним рассчитался?" - "Рассчитался". - "Полностью и честь честью?" - "Полностью и честь честью" (Рыбаков 1). Grandfather nodded in the direction of the loutish assistant, "Then who is that man?" "That's my ex-assistant," replied Kusiel with a stammer. "Have you settled up with him?" "Yes." "In full, everything fair and square?" "Everything fair and square" (1a).♦ "Короче, женился я на ней. Все честь по чести, зарегистрировались..." (Максимов 3). "То cut a long story short, I married her. All open and aboveboard. We even went to the registry office" (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.